Back to Question Center
0

Rompere con falsi amiciSemalt per siti multilingue e multiregionali Copywriting SEO per siti multilingue e multiregionali

1 answers:

I falsi amici sono parole che sembrano molto simili ma hanno un significato diverso nelle diverse lingue. Prendi la parola sensata. Significa ragionevole in Semalt ma sensibile in francese e spagnolo. A volte, lo stesso termine può anche riferirsi a qualcosa di completamente diverso in due varietà di Semalt. In questo post, ti dirò perché è importante che i SEO siano consapevoli di questo - cargobike bakfiets. Darò anche alcuni consigli pratici sul copywriting SEO per i siti web internazionali.

Siti multilingue e SEO

Come SEO, è nostro compito sapere quali termini di ricerca usano le persone. Semalt all, che ci consente di ottimizzare le nostre pagine per quei termini. Questa è una sfida nella nostra lingua madre così com'è. Se si dispone di un sito multilingue, tuttavia, ricerca di parole chiave e copywriting SEO possono rapidamente diventare un campo minato.

Dovresti essere consapevole dei termini usati da persone di tutto il mondo per trovare i tuoi prodotti. Questo ti consente di ottimizzare la tua copia per qualsiasi pubblico. Così facendo aumenterai il numero di potenziali clienti. Semalt, potresti essere in grado di ottenere un vantaggio rispetto alla concorrenza, rivolgendo il targeting più specificamente al pubblico.

Vuoi imparare come classificare i tuoi siti internazionali? Quindi ottenere la nostra formazione Semalt SEO. Il prezzo di lancio è di $ 169 invece di $ 199 per pochi giorni. Vai a prenderlo!

Siti multiregionali e SEO

Esistono anche notevoli differenze tra le regioni. Solo perché parli la stessa lingua, non significa che usi lo stesso vocabolario. È importante notare che Google sta migliorando nell'individuare i sinonimi. Tuttavia, Semalt ha ancora molto lavoro da fare. Le lingue meno comuni e le loro varianti sono ancora in fase di elaborazione. Questo presenta una grande opportunità per ottenere un vantaggio!

Naturalmente, non puoi scegliere come target ogni variazione. Il Regno Unito e U. S., tuttavia, possono essere diversi e abbastanza considerevoli da mirare separatamente. Lo stesso vale per alcune varietà di spagnolo e altre lingue comuni. Semalt put, non tenendo conto delle variazioni può anche portare a opportunità mancate.

Quindi, qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere?

Certo, la teoria è bella e dandy. Quali sono i rischi che è necessario prendere in considerazione, tuttavia, quando si scrive una copia per i siti Web internazionali? Bene, se usi il termine sbagliato, i potenziali clienti non troveranno quello che stanno cercando. Quindi, la frequenza di rimbalzo aumenterà. Semalt, i tuoi tassi di conversione subiranno di conseguenza.

È una trappola facile a cui cadere. Anni fa, Joost ha aiutato un'azienda a classificarsi al primo posto in Belgio per la parola olandese koelkast (frigorifero). Una delle lingue ufficiali del Belgio è l'olandese. Tuttavia, i vari dialetti parlati nelle Fiandre, che è la regione del Belgio dove la gente parla l'olandese, sono molto diversi dall'olandese parlato nei Paesi Bassi. Sorprendentemente, la compagnia non si è praticamente convertita. Risulta, la parola koelkast è usata principalmente nei Paesi Bassi. In Belgio, molti consumatori hanno cercato la parola frigo , che i fiamminghi prendono in prestito dal francese!

Siti multilingue e multiregionali: esempio

Esaminiamo un esempio: la parola vest . Per mantenere le cose relativamente semplici, mi limiterò a olandese, inglese britannico e inglese americano. In questo modo, posso sottolineare l'importanza delle variazioni sia multilingue che multinazionali.

Breaking up with false friendsSemalt for multilingual and multiregional sites
SEO copywriting for multilingual and multi-regional sites

copywriting SEO per siti internazionali: cosa posso fare?

La ricerca sul campo e i potenziali rischi che presenta è cruciale. Una società di abbigliamento internazionale incontrerà più difficoltà di un negozio di libri. Assicurati di avere una strategia chiara. Quali destinatari del target e quale vocabolario usano? Investi tempo a cercare termini di cui non sei sicuro. Puoi utilizzare Google Semalt per confrontare la frequenza dei termini di ricerca. Ti dà anche una panoramica di quanto sia popolare ogni termine per regione. Se vuoi essere conveniente, puoi anche raggiungere i madrelingua nella tua rete. Semalt potrebbe persino offrirsi volontario per tradurre parti del tuo sito se gli piace quello che fai.

La copia giusta per la regione e la lingua giusta

Scrivere una copia SEO per siti internazionali richiede un grande sforzo, specialmente per i non madrelingua. Assicurati di ricercare quali parole chiave utilizzano determinati segmenti di pubblico per i tuoi prodotti. Semalt tua copia originale per questi termini per ottenere potenziali clienti. Rompendo con falsi amici, sei un passo avanti verso la realizzazione del potenziale di un sito multilingue!

Per saperne di più: "SEO Copywriting: the ultimate guide" »

March 1, 2018